Το φεστιβάλ φέτος θέτει ως στόχο την ανάδειξη της πολύγλωσσης αφήγησης ως εργαλείο προσέγγισης του πολυπολιτισμικού κοινού αλλά και των ίδιων των ιστοριών της παγκόσμιας προφορικής παράδοσης.
Αφηγητές έρχονται σε επαφή και ανταλλάσσουν γνώσεις, απόψεις, εμπειρίες, τεχνικές πάνω στην παράλληλη αφήγηση σε διαφορετικές γλώσσες, ενθαρρύνονται να πειραματιστούν στην αφηγηματική τέχνη και να αλληλεπιδράσουν τόσο μεταξύ τους όσο και με το κοινό, διαδίδοντας τελικά τις ιστορίες του κόσμου, την ποικιλομορφία τους και ταυτόχρονα τις ομοιότητές τους. Στα Φεστιβάλ θα δούμε πολύγλωσσες παραστάσεις, θα ακούσουμε και θα αφηγηθούμε ιστορίες με τη χρήση διαφορετικών γλωσσών, θα ανακαλύψουμε τον παγκόσμιο πλούτο, και με εργαλείο την πολυγλωσσία θα ξεπεράσουμε το εμπόδιο της γλώσσας!
Οι ιστορίες υπάρχουν για να διαδίδονται και όσο οι άνθρωποι ταξιδεύουν, τόσο θα ταξιδεύουν και θα διαδίδονται οι γλώσσες και οι πολιτισμοί.
ΤΟ ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΙΣΤΟΡΗΣΗΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ περιλαμβάνει στο πρόγραμμά του εργαστήρια πολύγλωσσων αφηγήσεων που θα πραγματοποιηθούν στις 8,9, 22, 23 Φεβρουαρίου και 7, 8 Μαρτίου 2020. Περιλαμβάνει επίσης πολύγλωσσες αφηγήσεις παραμυθιών από την προφορική παράδοση των λαών, την Κυριακή 8 Μαρτίου 2020, ώρα 16:00. Όλες οι ιστορίες του Φεστιβάλ θα ακουστούν στα Ελληνικά και παράλληλα με τα Ελληνικά οι γλώσσες που θα ακουστούν είναι: Νορβηγικά, Αγγλικά, Γαλλικά, Πορτογαλικά, Ισπανικά, Ρώσικα, Γερμανικά, Φαρσί. Θα ακουστούν επίσης οι: Κρητική, Καβακλιώτικη, Κυπριακή και Ποντιακή διάλεκτοι.
Τα φεστιβάλ της Θεσσαλονίκης θα υποστηρίξουν 30 Αφηγητές.
Αφηγητές έρχονται σε επαφή και ανταλλάσσουν γνώσεις, απόψεις, εμπειρίες, τεχνικές πάνω στην παράλληλη αφήγηση σε διαφορετικές γλώσσες, ενθαρρύνονται να πειραματιστούν στην αφηγηματική τέχνη και να αλληλεπιδράσουν τόσο μεταξύ τους όσο και με το κοινό, διαδίδοντας τελικά τις ιστορίες του κόσμου, την ποικιλομορφία τους και ταυτόχρονα τις ομοιότητές τους. Στα Φεστιβάλ θα δούμε πολύγλωσσες παραστάσεις, θα ακούσουμε και θα αφηγηθούμε ιστορίες με τη χρήση διαφορετικών γλωσσών, θα ανακαλύψουμε τον παγκόσμιο πλούτο, και με εργαλείο την πολυγλωσσία θα ξεπεράσουμε το εμπόδιο της γλώσσας!
Οι ιστορίες υπάρχουν για να διαδίδονται και όσο οι άνθρωποι ταξιδεύουν, τόσο θα ταξιδεύουν και θα διαδίδονται οι γλώσσες και οι πολιτισμοί.
ΤΟ ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΙΣΤΟΡΗΣΗΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ περιλαμβάνει στο πρόγραμμά του εργαστήρια πολύγλωσσων αφηγήσεων που θα πραγματοποιηθούν στις 8,9, 22, 23 Φεβρουαρίου και 7, 8 Μαρτίου 2020. Περιλαμβάνει επίσης πολύγλωσσες αφηγήσεις παραμυθιών από την προφορική παράδοση των λαών, την Κυριακή 8 Μαρτίου 2020, ώρα 16:00. Όλες οι ιστορίες του Φεστιβάλ θα ακουστούν στα Ελληνικά και παράλληλα με τα Ελληνικά οι γλώσσες που θα ακουστούν είναι: Νορβηγικά, Αγγλικά, Γαλλικά, Πορτογαλικά, Ισπανικά, Ρώσικα, Γερμανικά, Φαρσί. Θα ακουστούν επίσης οι: Κρητική, Καβακλιώτικη, Κυπριακή και Ποντιακή διάλεκτοι.
Τα φεστιβάλ της Θεσσαλονίκης θα υποστηρίξουν 30 Αφηγητές.
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΟΛΥΓΛΩΣΣΩΝ ΑΦΗΓΗΣΕΩΝ
ΤΑ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑ έχουν ως στόχο να βοηθήσουν τους αφηγητές να αποκτήσουν νέες δεξιότητες στην δίγλωσση ή πολύγλωσση αφήγηση.
Να φέρουν σε επαφή αφηγητές με διαφορετικό υπόβαθρο, πολιτισμούς και γλώσσες ώστε να ανταλλάξουν γνώσεις σχετικά με τις τεχνικές και τις μεθόδους κατανόησης των ιστοριών. Να εισάγουν την αφήγηση ιστοριών στις δομές που εμπλέκονται στην ένταξη των προσφύγων και των μεταναστών στην ελληνική και ευρωπαϊκή κοινωνία, ως ένα μέσο γνωριμίας των πολιτιστικών παραδόσεων. Να βοηθήσει επίσης τα μέλη αυτών των κοινοτήτων να συνεργαστούν με τους αφηγητές και να γίνουν οι ίδιοι αφηγητές ή μέσω της δίγλωσσης ή πολύγλωσσης αφήγησης. Να αποκτήσουν εμπιστοσύνη για την κοινωνία που διαβιούν, να γνωρίσουν την προφορική της παράδοση, αλλά και να διατηρήσουν την δική τους προφορική παράδοση συνυπάρχοντας ισότιμα και ειρηνικά με άλλες πολιτιστικές ομάδες σε μία χώρα
(Για ενήλικες, εφήβους και παιδιά άνω τον 6 ετών)
«Το γογγύλι» - "Репка”
Ρώσικο λαϊκό παραμύθι
Αφήγηση: Λεία Χατζοπούλου (Ρώσικα), Ρωμανός Ηλιάδης (Ελληνικά)
«Μια πήλινη κούπα» - "The clay pot thief”
Κινέζικο λαϊκό παραμύθι.
Μάριος Βουτυράκης (Ελληνικά-Αγγλικά)
«Η νύχτα του αρμαδίλλο» - "La noche del tatú" - "A noite do tatu”
Ισπανικό λαϊκό παραμύθι
Κωνσταντίνα Φιλιπποπούλου (Ελληνικά-Ισπανικά)
Leonárdo Macéira (Πορτογαλικά-Ελληνικά)
«Ο ψαράς και η γυναίκα του» - "ماهیگیر و همسرش"
Καταγραφή Αδερφών Γκριμ
Amir Mirzai (Περσικά)
Μαρία Βραχιονίδου (Ελληνικά)
«Το όνειρο» - "Xewn" - "الحلم"
Παραμύθι της Ανατολής
Γιώργος Ευγενικός (Ελληνικά)
Lava Ibrahim (Κουρδικά, Αραβικά)
«Το κουτί της Πανδώρας» - "Pandora’s box" - " Ящик Пандоры”
Αρχαιοελληνικός μύθος
Χριστίνα Βερβερίδου (Ελληνικά)
Σέβη Ξεΐνη (Αγγλικά)
Dmitrij Dionisopulos (Ρώσικα)
«Η γριά που έκλεψε τη φωτιά» - "The old woman who stole the fire”
Αρχαίο Ελληνικό παραμύθι
Στέλλα Καρασμάνογλου (Ελληνικά)
Στέλλα Τσατσαρώνη (Αγγλικά)
«Μέγας Αλέξανδρος» - "Alexander den store"
Γιώργος Ευγενικός (Ελληνικά)
«Τ’ αυγά» - "The eggs"
Ελληνικό λαϊκό παραμύθι.
Στέλλα Στιβαχτάρη (Ελληνικά)
Πόπη Νάκου (Αγγλικά)
Ελληνικό λαϊκό παραμύθι.
Χρυσάνθη Αντωνίου (Ελληνικά)
Κατερίνα Θεοδώρου (Αγγλικά)
«Ο ναύτης κι η βασιλοπούλα» - "Le marin et la princesse”
Ελληνικό λαϊκό παραμύθι
Κατερίνα Αμπελιώτη (Ελληνικά)
Veronica Novitskiy (Γαλλικά)
Umair Nazar (Ουρντού)
«Ο ποντικός κι η θυγατέρα του» - "The mouse and his daughter”
Ελληνικό λαϊκό παραμύθι.
Ελένη Μπασδάρα (Ελληνικά)
Μακρίνα Μιχαηλίδου (Αγγλικά)
«Η σουσουράδα» - "The wagtail”
Ελληνικό λαϊκό παραμύθι.
Μαριάννα Γκουσδουβά (Ελληνικά)
Βούλα Παπαστεργίου (Αγγλικά)
«Η Χερού, η Χειλού κι η Δοντού. Οι τρεις κλώστρες»
Κατερίνα Τζανάκη (Κρητική διάλεκτος)
Πετρίνα Καρυδιά (Καβακλιώτικη διάλεκτος)
Νικολέττα Χατζηπολυδώρου (Κυπριακή διάλεκτος)
Νίνα Βελισσαρίδου (Ποντιακή διάλεκτος)

With the cooperation of
he Norwegian Ministry of Foreign Affairs
and Νorwegian Embassy in Athens
the Oslo International Rumi Festival, (Norway)


ΤΑ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑ έχουν ως στόχο να βοηθήσουν τους αφηγητές να αποκτήσουν νέες δεξιότητες στην δίγλωσση ή πολύγλωσση αφήγηση.
Να φέρουν σε επαφή αφηγητές με διαφορετικό υπόβαθρο, πολιτισμούς και γλώσσες ώστε να ανταλλάξουν γνώσεις σχετικά με τις τεχνικές και τις μεθόδους κατανόησης των ιστοριών. Να εισάγουν την αφήγηση ιστοριών στις δομές που εμπλέκονται στην ένταξη των προσφύγων και των μεταναστών στην ελληνική και ευρωπαϊκή κοινωνία, ως ένα μέσο γνωριμίας των πολιτιστικών παραδόσεων. Να βοηθήσει επίσης τα μέλη αυτών των κοινοτήτων να συνεργαστούν με τους αφηγητές και να γίνουν οι ίδιοι αφηγητές ή μέσω της δίγλωσσης ή πολύγλωσσης αφήγησης. Να αποκτήσουν εμπιστοσύνη για την κοινωνία που διαβιούν, να γνωρίσουν την προφορική της παράδοση, αλλά και να διατηρήσουν την δική τους προφορική παράδοση συνυπάρχοντας ισότιμα και ειρηνικά με άλλες πολιτιστικές ομάδες σε μία χώρα
Κατά τη διάρκεια των εργαστηρίων, θα έχουμε την ευκαιρία να μάθουμε ακούγοντας και λέγοντας ιστορίες ο ένας στον άλλο, που προέρχονται από διαφορετικές πολιτιστικές κληρονομιές, προκειμένου να αναδείξουμε την ποικιλομορφία και τις κοινές διαδρομές των ιστοριών.
Τα εργαστήρια θα συντονίσουν οι αφηγητές Amir Mirzai, Γιώργος Ευγενικός και η γλωσσολόγος, αφηγήτρια Μαρία Βραχιονίδου. Επίσης θα υποστηρίξουν τις ομάδες με εργαστήρια οι Ανθή Θάνου, Μάιρα Μιλολιδάκη και Ευη Γεροκώστα.
Φωτογραφίες από τα εργαστήρια στην Θεσσαλονίκη
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΟΛΥΓΛΩΣΣΩΝ ΑΦΗΓΗΣΕΩΝ
ΚΥΡΙΑΚΗ 8 ΜΑΡΤΙΟΥ 2020
Ώρα έναρξης: 16:00
(Για ενήλικες, εφήβους και παιδιά άνω τον 6 ετών)
Είσοδος ελεύθερη.
Συνδρομή: Ένα παιδικό βιβλίο της προτίμησής σας για τον σκοπό της ενίσχυσης της βιβλιοθήκης της κοινότητας του χωριού Κηπουρείου Γρεβενών και για την ενίσχυση βιβλιοθηκών σχολείων μειονεκτούντων περιοχών.
Βιβλία που συγκεντρώθηκαν και δωρήθηκαν στην κοινότητα του χωριού Κηπουρείου Γρεβενών
για την ενίσχυση της βιβλιοθήκης.
Βιβλία που συγκεντρώθηκαν και δωρήθηκαν στην κοινότητα του χωριού Κηπουρείου Γρεβενών
για την ενίσχυση της βιβλιοθήκης.
Οι αφηγήσεις θα πραγματοποιηθούν στην οδό Λέοντος Σοφού 20, 7ος όροφος
(Είσοδος εντός της στοάς )
(Είσοδος εντός της στοάς )
Παραμύθια από την παγκόσμια παράδοση
«Το γογγύλι» - "Репка”
Ρώσικο λαϊκό παραμύθι
Αφήγηση: Λεία Χατζοπούλου (Ρώσικα), Ρωμανός Ηλιάδης (Ελληνικά)
«Μια πήλινη κούπα» - "The clay pot thief”
Κινέζικο λαϊκό παραμύθι.
Μάριος Βουτυράκης (Ελληνικά-Αγγλικά)
«Η νύχτα του αρμαδίλλο» - "La noche del tatú" - "A noite do tatu”
Ισπανικό λαϊκό παραμύθι
Κωνσταντίνα Φιλιπποπούλου (Ελληνικά-Ισπανικά)
Leonárdo Macéira (Πορτογαλικά-Ελληνικά)
«Ο ψαράς και η γυναίκα του» - "ماهیگیر و همسرش"
Καταγραφή Αδερφών Γκριμ
Amir Mirzai (Περσικά)
Μαρία Βραχιονίδου (Ελληνικά)
«Το όνειρο» - "Xewn" - "الحلم"
Παραμύθι της Ανατολής
Γιώργος Ευγενικός (Ελληνικά)
Lava Ibrahim (Κουρδικά, Αραβικά)
Μύθοι, θρύλοι και παραμύθια της Αρχαιοελληνικής παράδοσης
«Το κουτί της Πανδώρας» - "Pandora’s box" - " Ящик Пандоры”
Αρχαιοελληνικός μύθος
Χριστίνα Βερβερίδου (Ελληνικά)
Σέβη Ξεΐνη (Αγγλικά)
Dmitrij Dionisopulos (Ρώσικα)
«Η γριά που έκλεψε τη φωτιά» - "The old woman who stole the fire”
Αρχαίο Ελληνικό παραμύθι
Στέλλα Καρασμάνογλου (Ελληνικά)
Στέλλα Τσατσαρώνη (Αγγλικά)
«Μέγας Αλέξανδρος» - "Alexander den store"
Ελληνικός Θρύλος
Amir Mirzai (Νορβηγικά)Γιώργος Ευγενικός (Ελληνικά)
«Τ’ αυγά» - "The eggs"
Ελληνικό λαϊκό παραμύθι.
Στέλλα Στιβαχτάρη (Ελληνικά)
Πόπη Νάκου (Αγγλικά)
-------------------Διάλειμμα----------------
Ελληνικά Λαϊκά Παραμύθια
«Ο φτωχός που έκλεψε τα γρόσια» - "The poor man who stole the money” Ελληνικό λαϊκό παραμύθι.
Χρυσάνθη Αντωνίου (Ελληνικά)
Κατερίνα Θεοδώρου (Αγγλικά)
«Ο ναύτης κι η βασιλοπούλα» - "Le marin et la princesse”
Ελληνικό λαϊκό παραμύθι
Κατερίνα Αμπελιώτη (Ελληνικά)
Veronica Novitskiy (Γαλλικά)
Umair Nazar (Ουρντού)
«Ο ποντικός κι η θυγατέρα του» - "The mouse and his daughter”
Ελληνικό λαϊκό παραμύθι.
Ελένη Μπασδάρα (Ελληνικά)
Μακρίνα Μιχαηλίδου (Αγγλικά)
«Η σουσουράδα» - "The wagtail”
Ελληνικό λαϊκό παραμύθι.
Μαριάννα Γκουσδουβά (Ελληνικά)
Βούλα Παπαστεργίου (Αγγλικά)
«Η Χερού, η Χειλού κι η Δοντού. Οι τρεις κλώστρες»
Κατερίνα Τζανάκη (Κρητική διάλεκτος)
Πετρίνα Καρυδιά (Καβακλιώτικη διάλεκτος)
Νικολέττα Χατζηπολυδώρου (Κυπριακή διάλεκτος)
Νίνα Βελισσαρίδου (Ποντιακή διάλεκτος)
Centre for the Study and Dissemination of Myths and Folktales (Greece)

With the support of the EU programme Creative Europe
and of the Federation European Storytelling (FEST).
he Norwegian Ministry of Foreign Affairs
and Νorwegian Embassy in Athens
School of Modern Greek Language of Aristoteles University of Thessaloniki
the Oslo International Rumi Festival, (Norway)

the Thessaloniki based storytelling team Lupus in Fabula (Greece)

the Systemic Centre With Words and Art (Limasol - Cyprus)






























































































































